HTML

Mi az IdegenNyelvŐr célja?

A magyarok többsége úgy beszél idegen nyelven, mint Fekete Pákó magyarul… Ez a blog annak szól, aki szeretne valamit tenni azért, hogy beszéde ne feketepákósan hangozzon, amikor idegen nyelven beszél.

Segítség

Hirdetés

Friss topikok

  • IdegenNyelvŐr: @Devourius: Nagyjából egyet értünk. Valóban: a blogomat ismeretterjesztőnek szánom, és a leírtakat... (2009.11.20. 10:25) A mumus a spájzban
  • pocak: @Kravver: @IdegenNyelvŐr: nekem is új, de én is ugyanerre tippelnék, olyan lehet, mint a "you guys... (2009.11.16. 15:07) Az angol kiejtés fejlődése
  • Zenoni: Erről az jut eszembe, de már előtte elolvastam a legutóbbi bejegyzésedet is, hogy időnként nem árt... (2009.11.15. 17:59) Az ezerarcú "ea"
  • szomorutojas: @IdegenNyelvŐr: Nagyon furcsa tapasztalatom, hogy akár spanyolul, akár angolul beszélek, a magyar ... (2009.11.15. 17:13) Ördögtől való nyelvjárások
  • Kravver: @IdegenNyelvŐr: Ain't no prob', dude. Desp'rat'ly waitin' 4 da new'n'longa post. (2009.11.08. 11:28) Szilikon, völgy

Blogajánló

Kanadai városok

2009.11.01. 07:15 :: IdegenNyelvŐr

Néhány hete átnéztük az Amerikai Egyesült Államok tagállamainak és nagyobb városainak kiejtését, most vessünk egy pillantást az északi szomszédjára is, Kanadára.

Ahogy korábban is, itt is a kiejtéseknél igyekeztem a leggyakoribbakat meg­adni, de van több olyan állam vagy település is, melyek nevét eltérően ejthetik a helyi lakosok, mint a külsősök, továbbá a kanadai kiejtés némileg eltér az ame­ri­kai­tól, de még mindig sokkal közelebb áll ahhoz, mint a brithez. (A fonetikus jelö­lések leírását lásd az angol ma­gán- és mással­hangzók ismertetésénél.)

Közigazgatás

Kanada hivatalos nyelve az angol és a francia, most azonban csak az angol ki­ejtéssel foglalkozunk. Az ország neve angolul Canada /ˈkænədə/, az abból kép­zett melléknév pedig Canadian /kəˈneɪdiən/. 

Az országot tíz tartomány (province) és három terület/territórium (territory) alkotja, lássuk őket.

Tartományok

Állam (rövidítés) Főváros Megjegyzés
Alberta (AB)
/US ælˈbɜːɹtə;
GB ælˈbɜːtə/
Edmonton
/ˈɛdməntən/
 
British Columbia (BC)
/ˌbɹɪtə̣ʃ kəˈlʌmbiə/
Victoria
/vɪkˈtɔːɹiə/
 
Manitoba (MB)
/ˌmænə̣ˈtoʊbə/
Winnipeg
/ˈwɪnə̣ˌpɛg/
 
New Brunswick (NB)
/US nʊu ˈbɹʌnzwɪk;
GB njʊu ˈbɹʌnzwɪk/
Fredericton
/ˈfɹɛdɹɪktən,
ˈfɹɛdəɹɪktən/
 
Newfoundland and Labrador (NL)
/US ˈnʊufəndˌlænd ən ˈlæbɹəˌdɔːɹ,
ˌnʊufəndˈlænd ən ˈlæbɹəˌdɔːɹ,
ˈnʊufəndlənd ən ˈlæbɹəˌdɔːɹ;
GB ˈnjʊufəndˌlænd ən ˈlæbɹəˌdɔː,
ˌnjʊufəndˈlænd ən ˈlæbɹəˌdɔː,
ˈnjʊufəndlənd ən ˈlæbɹəˌdɔː/
St. John's
/US seɪnt ˈʤɑnz,
sənt ˈʤɑnz;
GB seɪnt ˈʤɒnz,
sənt ˈʤɒnz/
Az állam nevében lévő három "nd" betűkapcsolatban gyakran csak az [n]-et ejtik.
Nova Scotia (NS)
/ˌnoʊvə ˈskoʊʃə/
Halifax
/ˈhælə̣ˌfæks/
 
Ontario (ON)
/US ɑnˈtɛɹiˌoʊ;
GB ɒnˈtɛɹiˌoʊ/
Toronto
/US təˈɹɑntoʊ, təˈɹɑntə;
GB təˈɹɒntoʊ/
A Toronto belső "t"-jét gyakran nem ejtik.
Prince Edward Island (PE)
/US ˌpɹɪns ˈɛdwəɹd ˈaɪlənd;
GB ˌpɹɪns ˈɛdwəd ˈaɪlənd/
Charlottetown
/US ˈʃɑːɹlətˌtaʊn;
GB ˈʃɑːlətˌtaʊn/
 
Quebec (Québec) (QC)
/kwə̣ˈbɛk, kə̣ˈbɛk/
Quebec (Quebec City)
/kwə̣ˈbɛk, kə̣ˈbɛk/
Az angol írásmód ékezet nélküli.
Saskatchewan (SK)
/səˈskæʧəwən,
səˈskæʧəˌwɑn/
Regina
/ɹɪˈʤaɪnə/
 

Területek

Állam (rövidítés) Főváros Megjegyzés
Northwest Territories (NT)
/US ˈnɔːɹθwɛst ˈtɛɹə̣ˌtɔːɹiz; GB ˈnɔːθwɛst ˈtɛɹɪtɹiz/
Yellowknife
/ˈjɛloʊˌnaɪf,
ˈjɛləˌnaɪf/
 
Nunavut (NU)
/ˈnʊunəˌvʊut/
Iqaluit
/US ɪˈkɑluət,
ɪˈkɑləwət,
ɪˈkɑləwɪt,
ɪiˈkɑluət,
ɪiˈkɑluɪit,
ɪiˈkɑləwɪit,
GB ɪˈkɒluɪt
ɪˈkɒljuɪt/
Iqaluit nevét sokféleképpen ejtik, a felsoroltak mindegyikét lehet akár [æ]-vel is ejteni [US ɑ; GB ɒ] helyett.
Yukon (YT)
/US ˈjʊuˌkɑn;
GB ˈjʊuˌkɒn/
Whitehorse
/US ˈwaɪtˌhɔːɹs,
ˈhwaɪtˌhɔːɹs;
GB ˈwaɪtˌhɔːs/
 

További városok

Így írjuk Így mondjuk Megjegyzés
Calgary, AB /ˈkælgəɹi/  
Hamilton, ON /ˈhæmə̣ltən/  
Kitchener, ON /US ˈkɪʧnəɹ, ˈkɪʧənəɹ;
GB ˈkɪʧnə, ˈkɪʧənə/
 
London, ON /ˈlʌndən/ Ejtése megegyezik az angliaiéval: az első "o"-t /ʌ/-nak ejtik.
Montreal, QC /US ˌmɑntɹiˈɔːl,
ˌmʌntɹiˈɔːl;
GB ˌmɒntɹiˈɔːl,
ˌmʌntɹiˈɔːl/
 
Ottawa, ON /US ˈɑtəwə,
ˈɑtəwɑː;
GB ˈɒtəwə,
ˈɒtəwɑː/
Az ország fővárosa
Saint John, NB /US seɪnt ˈʤɑn,
sənt ˈʤɑn;
GB seɪnt ˈʤɒn,
sənt ˈʤɒn/
Nem azonos NL tartomány fővárosával.
Saskatoon, SK /ˌsæskəˈtʊun/  
Vancouver, BC /US vænˈkʊuvəɹ; GB vænˈkʊuvə/  
Windsor, ON /US ˈwɪnzəɹ;
GB ˈwɪnzə/
Ejtése megegyezik az angliaiéval: nem ejtik benne a "d"-t.

6 komment

Címkék: angol helyes kiejtés tulajdonnév

A bejegyzés trackback címe:

http://idegennyelvor.blog.hu/api/trackback/id/tr841489192

Kommentek:

oldalazó gnóm · http://bitumen.cyber-poll.hu 2009.11.01. 10:34:25

Tetszik ez a blog, amivel viszont nem értek egyet az az, hogy egymás közti beszélgetésben/a magyar nyelvű médiában a helyes kiejtést erőltessük, ugyanis az adott nyelven nem beszélő magyar emberek jó része nem tudja az adott nyelv hangjait helyesen kiejteni. Én mondjuk általában úgy vagyok vele, hogy ha valamit angolul kell mondani egy magyar szöveg közepén, akkor jönne automatikusan az amerikai kiejtés (merthogy ott éltem kisgyerekként egy ideig), de tudom, hogy nagy esély van rá, hogy a beszélgetőpartnerem elsőre nem fogja megérteni, amit mondok, mert neki a magyar kiejtésre van ráállva a füle, úgyhogy általában veszek egy levegőt, és Lugosi-féle konverziót alkalmazok :D

IdegenNyelvŐr · http://idegennyelvor.blog.hu 2009.11.01. 11:02:13

@oldalazó gnóm: Azt én sem mondtam, hogy magyar szövegkörnyezetben kell angolosan ejteni őket, viszont sokan veled ellentétben nincsenek abban a szerencsés helyzetben, hogy idegennyelvi környezetben élnek egy ideig, és így ők csak magyarosan hallják a külföldi neveket/szavakat a médiából (rosszabb esetben a tanáruktól is), így ha nem néznek utána, akkor feltehetően angol szövegkörnyezetben is a magyaros ejtést fogják használni, hiszen nem ismernek mást, nem tudják, hogy rosszul ejtik pl. "dévid dácsovni" vagy "eston kácser" nevét. :(
Na, nekik szeretnék segíteni a blogommal.

oldalazó gnóm · http://bitumen.cyber-poll.hu 2009.11.01. 11:16:10

@IdegenNyelvŐr: ebben igazad van, remélem minél nagyobb sikered lesz :)

phaidros · http://durva.blog.hu 2009.11.01. 11:21:19

@oldalazó gnóm: nekem volt egy kollegám, aki bár beszélt angolul, a rövidítéseket mindig magyarul mondta. Nem mindig volt egyszerű a konverzió fejben, ha éppen angol volt a környezet. Az IBM még az egyszerűbb eset. :)

Vic_ 2009.11.03. 23:57:37

Kedves IdegenNyelvŐr!

Most találtam rá a blogodra és nagyon tetszik. Hasonló témában írogatok én is úgyhogy a blogomon ( brittip.blog.hu ) oldalt ajánlak is a blogrollban ezentúl. Ha esetleg ismersz még hasonló témájú blogokat, akkor kirakhatnád őket te is és képezhetnék egy "English blogwebet" :) Na, mit szólsz?