A címben szereplő szavak mind Krisztus nevéből származnak, kiejtésük mégis eltéréseket mutat.
A Christ kiejtésében /aɪ/ hang szerepel, hiába néz úgy ki, mint a crisp vagy a brisk, melyekben viszont /ɪ/ van.
Szintén /aɪ/ hangot találunk a hírekben mostanában sokszor hallható Christchurch város nevében, melyet a kezdeti bizonytalanságok után ma már a magyar hírolvasók (legalábbis azok, akiket én hallottam) is helyesen ejtenek. A szóösszetétel határán álló /t/-t rendszerint nem ejtik ki benne.
- Christ /kɹaɪst/
- Christchurch /US ˈkɹaɪsˌʧɜːɹʧ, ˈkɹaɪstˌʧɜːɹʧ; GB ˈkɹaɪsˌʧɜːʧ, ˈkɹaɪstˌʧɜːʧ/
A Christmas és a christen szóban viszont szinte soha nem ejtik a t-t, viszont a Christ-tal ellentétben mindkettőt /ɪ/-vel ejtik.
- Christmas/Xmas /ˈkɹɪsməs/
- christen /ˈkɹɪsən/
A Christian szó keresztnévként és melléknévként is ugyanúgy hangzik: az első szótagban /ɪ/-t hallani, a hátsó részét azonban többféleképpen is ejthetik. Ma már gyakoribb, hogy a -tian végződést egy szótagban /-ʧən/-nek ejtik, de korábban (és ritkán még ma is) két szótagban /-tiən/-nek ejtették.
- Christian /ˈkɹɪsʧən, ˈkɹɪstiən//