HTML

Mi az IdegenNyelvŐr célja?

A magyarok többsége úgy beszél idegen nyelven, mint Fekete Pákó magyarul… Ez a blog annak szól, aki szeretne valamit tenni azért, hogy beszéde ne feketepákósan hangozzon, amikor idegen nyelven beszél.

Kiejtési felmérés

Bejegyzések

Friss topikok

  • So No: @IdegenNyelvŐr: Az egyik team meetingunkon zajlott le a kovetkezo beszelgetes: Amerikai kollega: ... (2021.01.02. 04:36) Hangsúlyozás és hanglejtés az angolban
  • Stacy11: Elnézést, pontosítom a kérdést, mert azóta elmerültem a korábbi cikkeid olvasgatásában :) Olyan es... (2020.03.25. 22:43) Az angol mássalhangzók — UPDATED
  • Devourius: Igaz nem cot-caught mergerrel kapcsolatos, de volt egy másik allofónbeli változás is a rendszeremb... (2019.02.11. 03:28) A Cot/Caught összeolvadásról
  • Devourius: Lehet oka az is, hogy a blog.hu régen http-linkekkel üzemelt. Most meg https-sel, emiatt nem tudja... (2018.11.16. 07:53) Képességfejlesztés
  • Devourius: @Devourius: közben kiderült, hogy nem mintha csak hallanék svát a Derek, Alexander nevekben, hanem... (2018.06.04. 16:25) Nyelvjárások fonémikus átírása

J.Lo és az angol ábécé

2010.11.14. 07:30 :: IdegenNyelvŐr

Az angolban nagyon szeretik lerövidíteni a kifejezéseket: van, hogy csak mo­za­ik­sza­va­kat alkotnak néhány szótag elhagyásával (pl. hazmat), de gyakran csak a kezdőbetűk maradnak meg. Ekkor kap nagy jelentőséget a betűk nevének pon­tos ismerete és kiejtése.

Az angol ábécé legtöbb betűjének nevét kicsit vagy nagyon másképp ejtik, mint mi, csak néhányét ejtik a magyarhoz hasonlóan (pl. M, N, S). A legnagyobb prob­lé­mát még­sem az eltérések maguk szokták okozni, hanem a két némileg ha­son­ló nevű betű megkülönböztetése: a G /ʤɪi/ és a J /ʤeɪ/. 

A J-t sok angolul tanuló ejti tévedésből úgy, mintha G lenne, pedig pl. Michael J. Fox, J.Lo, vagy a JVC nevében is /ʤeɪ/-t kellene.

Így írjuk Így mondjuk Megjegyzés
A /eɪ/  
B /bɪi/  
C /sɪi/  
D /dɪi/  
E /ɪi/  
F /ɛf/  
G /ʤɪi/  
H /eɪʧ/ Lehet hallani /heɪʧ/-nek is, főleg GB-ben.
I /aɪ/  
J /ʤeɪ/  
K /keɪ/  
L /ɛl/  
M /ɛm/  
N /ɛn/  
O /US oʊ; GB oʊ /  
P /pɪi/  
Q /kjʊu/  
R /US ɑːɹ; GB ɑː/  
S /ɛs/  
T /tɪi/  
U /jʊu/  
V /vɪi/  
W /ˈdʌbəlˌjʊu/  
X /ɛks/ /ɛ/-vel, nem /ɪ/-vel
Y /waɪ/  
Z /US zɪi; GB zɛd/  

22 komment

Címkék: angol kiejtés mássalhangzók magánhangzók

A bejegyzés trackback címe:

https://idegennyelvor.blog.hu/api/trackback/id/tr572447294

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

daniferi 2010.11.14. 18:16:00

A kedvenc ilyen rövidítésem az ETA. Ha a függetlenségi mozgalmat nézzük, mivel ez spanyol rövidítés, angolul is úgy kell ejteni, mint magyarul [ˈeta]. Azonban ha már azt a jelentését nézzük, hogy mikor érkezik meg valami, akkor már [ɪitɪieɪ]. Sőt, ha a görög betűre vagyunk kíváncsiak, akkor [ˈita]. Remélem, jól írtam a kiejtéseket :)

Egyébként viccesek tudnak lenni a rövidítések. Ha valaki az Engineering and Technology Academy munkatársa, nem biztos, hogy írásban rövidítenie kellene, hogy az ETÁ-nak dolgozik :D

IdegenNyelvŐr · http://idegennyelvor.blog.hu 2010.11.14. 19:47:08

@daniferi: :)
Nagyjából jól írtad őket, csak az éta, mint görög betű kiejtésén pontosítanék annyit, hogy az lehet /ˈeɪtə/ és /ˈɪitə/ is, amiben persze a szóvégi /ə/-t ejthetik éppenséggel [a]-nak is (az [ʌ]-n és az [ɐ]-n kívül), ahogy te is írtad.

Olman · http://szofejto.blog.hu/ 2010.11.15. 19:20:42

"a JVC nevében is /ʤeɪ lejátszás/-t kellene"

Ha ő tudta volna ezt: www.youtube.com/watch?v=I6xk1z-8KAU

:D

-d(-_-)b- 2010.11.15. 21:41:40

További hasznos mozaik- és egyéb szavak problémás betűk megtanulásához:

CIA, G.I. Joe, e-mail, HBO, YMCA

IdegenNyelvŐr · http://idegennyelvor.blog.hu 2010.11.16. 20:31:12

@Olman: :)

@-d(-_-)b-: Az HBO jó lenne, ha a B miatt nem lenne a H-ból magyarosan "édzs", de hát a magyar már csak ilyen. Szerintem az HBO-nak, mint rövidítésnek "köszönhető" az is, hogy nálunk az NHL is "enédzsel" lett, pedig abban semmilyen hasonulás nem indokolja a "cs" helyett a "dzs"-t…

-d(-_-)b- 2010.11.16. 21:24:36

@IdegenNyelvŐr: A "H" betűt még így is ezzel a legegyszerűbb megtanítani. Aki az abc-nél tart a nyelvtanulásban, annak szerintem elnézhető, ha nem a received pronunciationnal beszél.

IdegenNyelvŐr · http://idegennyelvor.blog.hu 2010.11.16. 21:54:19

@-d(-_-)b-: A diáknak elnézhető, de a tanártól elvárható, hogy ne a legegyszerűbb utat válassza, ha az félrevezető, hanem olyan példát hozzon, amivel nem téveszti meg a diákot. Az "édzsbíó"-ból azt vonhatja el a diák, hogy H = "édzs". Egy rosszul megtanult dologról sokkal nehezebb később átszokni a jóra. HBO helyett példálózzon a tanár az H2O-val vagy az HIV-vel.

-d(-_-)b- 2010.11.16. 22:06:31

@IdegenNyelvŐr: Nem értek egyet.

az H2O és az HIV sem alkalmas a "H" megtanítására, miert ha megkérsz valakit, hogy olvassa ki őket, "hákettőónak" és "hivnek" fogja mondani. Tehát a "H"-t nem lehet ezekkel memorizálni, ugyanis nem kötöd a diák fejében egy már eleve ismert dologhoz. (Pl. a "W"-t sem tudod memorizáltatni a VW-val vagy a BMW-val, mert ezeket magyarul nem úgy mondjuk.)

Az HBO teljesen jó erre a célra, mert azt mindenki úgyis "édzsbíónak" mondja. Ha mindenáron a perfekcionizmus a célunk, még mindig egyszerűbb emellett megemlíteni a diákoknak, hogy ne "édzsbíónak", hanem "écspíónak", vagy "écspíöünak" mondják.

IdegenNyelvŐr · http://idegennyelvor.blog.hu 2010.11.16. 22:50:40

@-d(-_-)b-: Azért van ott a tanár, hogy ha a diák _angolórán_ netán "hákettőónak" olvassa ki az H2O-t, akkor kijavítsa, és az alapján a diák helyesen következtethessen arra, hogy a H végén "cs" van. Persze ezt akkor is levehetné, ha a tanár angolosan ejtené ki az HBO-t, csakhogy pont azért, mert ez a rövidítés magyarosítva is él, sőt, csak úgy él a kezdő angolosok fejében, ezért a diák "dzs"-vel fogja hallani (mert arra számít), még akkor is, ha a tanár "cs"-vel ejti. Ezért nem jó az HBO, szerintem.

Az a tanár felelőssége és feladata, hogy ha már egyszer megtanít valamit, akkor azt jól tanítsa meg, vagy legalább adja meg a lehetőséget a diákoknak, hogy helyesen tanulják meg. Ez nem perfekcionizmus, hanem minimális elvárás.

-d(-_-)b- 2010.11.16. 23:11:16

Kiindulási pont:
Hogyan tanítsuk meg az ábécé betűit a diákoknak.

1. módszer: magoltassuk be a betűk kiejtését.
2. módszer: adjunk a diákoknak "mankókat", amelyek segítenek nekik memorizálni a "nehéz" betűket.

A 2. módszer kifejtése:
"Mankó" = az új, megtanulandó anyagot kössük egy már ismert dologhoz, szóhoz stb.

Helyes: a "H" betű memorizálásához javasoljuk a diákoknak, hogy gondoljanak az "HBO"-ra, mert azt úgyis tudják, erről eszükbe fog jutni, hogy kell mondani a "H"-t.

Helytelen: a "H" betű memorizálásához javasoljuk a diákoknak, hogy gondoljanak az "H2O"-ra vagy az "HIV"-re, mert azt úgyis tudják, erről eszükbe fog jutni, hogy kell mondani a "H"-t.

Miért helytelen a "Helytelen": azért, mert a diákok _nem_ tudják, hogyan kell angolul mondani a H2O-t vagy az HIV-t. Ezért csak azt tehetjük, hogy bemagoltatjuk velül ezeknek a kiejtését is --> goto 1. módszer then fail.

"Helyes" kiterjesztése: említsük meg a diákoknak, hogy egyébként azt nem dzs-nek, hanem cs-nek ejtsék, tehát "écspíöu".

Rigor Mortis 2010.11.17. 20:36:11

Ez a "Z" kérdés érdekes. A Ponyvaregényben a motor gazdáját ugyebár a brit verzió szerint hívták, de néha a briteknél is lehet US-verziót hallani :)

Amikor elkezdtem angolt tanulni, nem értettem, hogy a ZZ Top miért nem zɛd-zɛd top :)

Devourius · http://phono-blog.blogspot.hu/ 2010.11.20. 11:03:06

@-d(-_-)b-: Minkét módszer jó. Az angol ábécé nem olyan sok információ, amit ne lehetne bemagoltatni. Kisebbeknek még dal formájában is adagolható.

Ennek ellenére nem baj, ha élvezetes az angoltanulás, és már valami ismert dologhoz kötve mankót adnak. Az HBO tökéletes példa, ha valaki nézi, ott helyesen /eɪʧ/-nek ejti a bemondó a H-t, mikor bemondja mi lesz a következő film.

GB/US "Z" tényleg keveredhet, használják mindkét helyen mindkettőt. Viszont a H-t /heɪʧ/-nek még soha nem hallottam. Egyik szótárban sem láttam még ebben a formában IPA-zva. Na mindegy, ez lehet az én tudatlanságom, meg a szótárszerkesztőké :-)

Devourius · http://phono-blog.blogspot.hu/ 2010.11.20. 11:09:40

Kifelejtettem. A "D"-t hallottam már nem egy brit szövegben /deɪ/-nek.

-d(-_-)b- 2010.11.20. 11:12:42

Néha direkt poénkodnak is a zed-zí különbségen, pl. a Csillagkapu Atlantisz elején a kanadai csávó folyton zedpíemezett, a többieknek meg eltartott egy ideig, mire leesett, hogy jaaaa, hogy a zípíem (ZPM - vmi kütyü neve volt).

A Tyne folyó déli partja 2010.11.20. 19:36:27

@Devourius: pedig igen gyakran mondják /heɪʧ/-nek. de az nem a Standard.
sőt, egyes volt munkatársai (Worcestershire megyében) elég gyakran írták, hogy "has she can't do it" értsd, "as she can't do it helyett. merthogy úgy ejtették.

IdegenNyelvŐr · http://idegennyelvor.blog.hu 2010.11.21. 12:26:27

@-d(-_-)b-: A diákok nem csak az H2O-t vagy az HIV-t, de azt sem tudják, hogy kell az HBO-t _angolul_ kiejteni, csak azt tudják, hogyan kell _magyarosan_ kiejteni (amit persze ők angolosnak hisznek), ezért én nem tartom jó ötletnek, hogy ahhoz kössenek bármit is. Ha megtanulják az HBO angolos kiejtését, akkor rendben van, de az az első órák egyikén már tényleg perfekcionizmus lenne. Ha a tanár elmondja, hogy az "édzsbíó" olyan, mint a cukrá[z]da, akkor még tán elmegy, de én ennek tanár általi megemlítésére ill. diák általi megjegyzésére nem vennék mérget.
Akkor már inkább tanulják meg az H2O _magyaros_ kiejtését, benne az egyértelmű cs-vel, vagy az NHL-t, még ha annak nem is az elején van a H, de ez nem is biztos, hogy feltétel.

IdegenNyelvŐr · http://idegennyelvor.blog.hu 2010.11.21. 12:47:43

@Devourius: Vannak olyan nyelvjárások, amikben az /ɪi/ tágabb kettőshangzóként: [ɘɪ]-ként vagy [əi]-ként realizálódik.

-d(-_-)b- 2010.11.21. 13:17:26

@IdegenNyelvŐr: értem, viszont teljesen új mozaikszavak megtanításának semmi értelme nincs az ábécé tanulásakor, mert azok egyszerűen csak további magolnivalót jelentenek, nem pedig tanulást segítő "mankókat".

Devourius · http://phono-blog.blogspot.hu/ 2010.11.22. 22:44:01

@IdegenNyelvŐr: Jó tudni.

Annyit pontosítanék, hogy az HBO-t az HBO-n sem ejtik jól. Az /eɪʧ/ egy dolog, de /o/-t ejtenek /oʊ/ helyett. Vagy legyen sznob módon teljesen pontosan ejtve az a nyomorult mozaikszó, vagy legyen "hábéó". A félmegoldások irtó gázosak.

A Tyne folyó déli partja 2010.11.23. 21:49:31

@Devourius: mivel nem angolok ejtik ki...de ezen rugózni teljesen felesleges, gondolom, te sem úgy ejted, hogy "delösz", amikor a Dallas c. szappanoperáról (vagy mi volt az9 beszélsz.
valamint, magyar beszédben nem úgy hangsúlyozod Madonna (középen a hangsúly), vagy a Metallica (szintén) nevét. simán kimondod a magyar szokásnak megfelelően.
el kell nekik magyarázni, hogy hogy van angolul, de ne várd, hogy egy magyar nyelvű, mikor magyarokhoz beszél, teljesen angolul ejtse a szavakat.

Devourius · http://phono-blog.blogspot.hu/ 2010.11.23. 22:05:18

@Animacs (a Tyne folyó déli partja):

Madonnát sehogy nem ejtem, nem kényszerülök rá, szerencsére nem mozgok olyan körökben. A Metallicát teljesen angolul ejtem: [məˈtʰæɫ.ɩk.ə]. Szerintem nem kell az embereket tévhitben tartani és ilyen "ájron méden" maszlaggal kábítani. Ráadásul mindezzel nem magamat akarom fényezni, csak nem akarok részese lenni egy teljesen értelmetlen félrevezetési folyamatnak és bevállalom, hogy inkább nézzenek okoskodó sznobnak.

Eszem ágában sincs rugózni rajta. Jó. Ne ejtse magyar beszédben angolul az HBO-t, ne /oʊ/-zon, de akkor ne is "édzs"-ezzen és "bí"-zzen. Vagy csináljunk valamit rendesen, vagy sehogy.

A Tyne folyó déli partja 2010.11.24. 20:40:36

@Devourius: pedig teljesen felesleges. ők se fognak alkalmazkodni a magyar ejtési szabályokhoz, magyar nevek esetén, mondjuk a biro -nál....ami ugye, Bíró lenne, nem bájro. és a Scholl sem Szkoll, ahogy ők ejtik.
 
süti beállítások módosítása