HTML

Mi az IdegenNyelvŐr célja?

A magyarok többsége úgy beszél idegen nyelven, mint Fekete Pákó magyarul… Ez a blog annak szól, aki szeretne valamit tenni azért, hogy beszéde ne feketepákósan hangozzon, amikor idegen nyelven beszél.

Kiejtési felmérés

Bejegyzések

Friss topikok

  • So No: @IdegenNyelvŐr: Az egyik team meetingunkon zajlott le a kovetkezo beszelgetes: Amerikai kollega: ... (2021.01.02. 04:36) Hangsúlyozás és hanglejtés az angolban
  • Stacy11: Elnézést, pontosítom a kérdést, mert azóta elmerültem a korábbi cikkeid olvasgatásában :) Olyan es... (2020.03.25. 22:43) Az angol mássalhangzók — UPDATED
  • Devourius: Igaz nem cot-caught mergerrel kapcsolatos, de volt egy másik allofónbeli változás is a rendszeremb... (2019.02.11. 03:28) A Cot/Caught összeolvadásról
  • Devourius: Lehet oka az is, hogy a blog.hu régen http-linkekkel üzemelt. Most meg https-sel, emiatt nem tudja... (2018.11.16. 07:53) Képességfejlesztés
  • Devourius: @Devourius: közben kiderült, hogy nem mintha csak hallanék svát a Derek, Alexander nevekben, hanem... (2018.06.04. 16:25) Nyelvjárások fonémikus átírása

Canceled vs. cancelled

2010.06.06. 07:45 :: IdegenNyelvŐr

Az amerikai és a brit angol között nemcsak a kiejtésben, hanem a he­lyes­írás­ban is vannak különbségek – bár jóval kisebb mértékben, és az eltérő helyesírás ritkán jelent egyúttal eltérő kiejtést is (a már ismertetett US és GB közti kiejtési különbségeken túl). Ezeket az eltéréseket elég jól cso­por­tok­ba lehet foglalni, a címben szereplő canceled/cancelled kérdés is az egyik ti­pi­kus eltérést példázza.

(Megjegyzés: a helyesírás tekintetében a kanadaiak sok esetben inkább a brit helyesírást követik (de az amerikai változat is lehetséges), így az aláb­biak­ban a helyesírásra vonatkozó US rövidítés az Egyesült Államokra kor­lá­to­zó­dik. A ki­ej­tés­re vo­nat­ko­zó US rövidítés persze továbbra is kiterjed Kanadára is.)

Először is idézzük fel, mikor kettőződik meg a szóvégi mássalhangzó. Azok a sza­vak, melyeknek az utolsó szótagja hangsúlyos és írásban egy szimpla ma­gán­hang­zóra és egy szem mássalhangzóra (ami nem x, y vagy w) végződnek, meg­ket­tő­zik az utolsó betűjüket az -ed, -ing, -er, ill. -able végződések előtt.

  • stop–stopped–stopping–stopper–stoppable
  • rob–robbed–robbing–robber–robbable
  • fit–fitted–fitting–fitter–fittable (a múlt idejű alak lehet fit is)
  • bar–barred–barring
  • leg–legged

Nincs kettőzés tehát az alábbi esetekben:

  • ha a szó két mássalhangzó betűre végződik:
    start–started–starting–starter, walk–walked–walking–walker
  • ha a szó két magánhangzó betűt tartalmaz (még ha egynek is ejtik):
    cook–cooked–cooking–cooker–cookable, head–headed–heading–header
  • ha a szó magánhangzó betűre végződik, de ekkor még a ki nem ejtett e betű is kiesik:
    bake–baked–baking–baker, time–timed–timing–timer–timable
  • ha a szó x, y vagy w betűre végződik:
    fix–fixed–fixing–fixer, play–played–playing–player, bow–bowed–bowing

Ezeknek a példáknak a kiinduló szavai egytől egyik egyszótagosak voltak, így nem volt feltűnő, hogy az utolsó (azaz egyetlen) szótag minden esetben hang­sú­lyos volt, de többszótagos szavaknál már egyértelműen látszik, hogy szükség van a szóvégi hangsúlyra a kettőzéshez:

  • occur–occurred–occurring /US əˈkɜːɹ; GB əˈkɜː/
  • prefer–preferred–preferring–preferrer /US pɹə̣ˈfɜːɹ; GB pɹɪˈfɜː/
  • propel–propelled–propelling–propeller–propellable /pɹəˈpɛl/
  • excel–excelled–excelling /ɪkˈsɛl/
  • fulfil–fulfilled–fulfilling–fulfiller /fʊlˈfɪl/ (US-ben fulfill az alapszó)

Ha az utolsó szótag hangsúlytalan, nincs kettőzés:

  • visit–visited–visiting–visitor–visitable /ˈvɪzə̣t/
  • exit–exited–exiting /US ˈɛgzə̣t, ˈɛksə̣t; GB ˈɛksɪt/
  • target–targeted–targeting /US ˈtɑːɹgə̣t; GB ˈtɑːgɪt/
  • develop–developed–developing /də̣ˈvɛləp/
  • offer–offered–offering–offerer /US ˈɔːfəɹ; GB ˈɒfə/
  • tailor–tailored–tailoring /US ˈteɪləɹ; GB ˈteɪlə/

Ez utóbbi csoport alapján az első szótagján hangsúlyos cancel és más -l végű szavak sem kettőzhetnék meg a szóvégi mássalhangzójukat, a brit (és kanadai) helyesírás szerint azonban mégis megteszik, ami azt a hamis benyomást keltheti, mintha a cancelled szónak a propelled szóhoz hasonlóan a második szótagja lenne a hangsúlyos. A kettőzős alakok az Egyesült Államokban sem számítanak hibának, de előfordulásuk jóval ritkább, mint a kettőzés nélküli változatoké.

  • US: cancel–canceled–canceling–canceler–cancelable /ˈkænsəl/
  • GB: cancel–cancelled–cancelling–canceller–cancellable /ˈkænsəl/
  • US: dial–dialed–dialing–dialer /ˈdaɪəl/
  • GB: dial–dialled–dialling–dialler /ˈdaɪəl/
  • US: level–leveled–leveling–leveler /ˈlɛvəl/
  • GB: level–levelled–levelling–leveller /ˈlɛvəl/
  • US: model–modeled–modeling–modeler /US ˈmɑdəl/
  • GB: model–modelled–modelling–modeller /GB ˈmɒdəl/
  • US: signal–signaled–signaling–signaler /ˈsɪgnəl/
  • GB: signal–signalled–signalling–signaller /ˈsɪgnəl/
  • US: rival–rivaled–rivaling /ˈɹaɪvəl/
  • GB: rival–rivalled–rivalling /ˈɹaɪvəl/
  • US: total–totaled–totaling /ˈtoʊtəl/
  • GB: total–totalled–totalling /ˈtoʊtəl/
  • US: travel–traveled–traveling–traveler /ˈtɹævəl/
  • GB: travel–travelled–travelling–traveller /ˈtɹævəl/

Van néhány kivételes, többszótagos szó is, melyek bár nem az utolsó szó­tag­ju­kon hangsúlyosak, mégis gyakran Amerikában is kettőzik az utolsó be­tű­jü­ket:

  • kidnap–kidnapped–kidnapping–kidnapper /ˈkɪdˌnæp/
    (mivel a kidnap legfeljebb csak mel­lék­hang­sú­lyos az utolsó szótagon, ezért US-ben előfordulhat kidnap–kidnaped–kidnaping–kidnaper alakban is)
  • worship–worshipped–worshipping–worshipper /US ˈwɜːɹʃə̣p; GB ˈwɜːʃɪp/
    (mivel hangsúlytalan a vége, így US-ben előfordulhat worship–worshiped–worshiping–worshiper alakban is)

Emlékezzünk meg a focus szóról is, melynek létezik mindkét alakja, de a ket­tő­zés nélküli alak sokkal gyakoribb nemcsak US-ben, hanem GB-ben is.

  • általános: focus–focused–focusing–focuser /ˈfoʊkəs/
  • ritka: focus–focussed–focussing–focusser /ˈfoʊkəs/

Végezetül pedig – csak hogy teljes legyen a kép – vessünk egy pillantást a -c vé­gű, többszótagos szavakra is, melyek US-ben és GB-ben is kapnak egy k be­tűt a végződés elé, mivel anélkül az e ill. i előtti c ejtése /s/ lenne (*panicing).

  • panic–panicked–panicking /ˈpænɪk/
  • traffic–trafficked–trafficking /ˈtɹæfɪk/

27 komment

Címkék: angol helyesírás amerikai angol brit angol

A bejegyzés trackback címe:

https://idegennyelvor.blog.hu/api/trackback/id/tr212059454

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

fiokosszekreny 2010.06.06. 10:27:46

Ez hasznos volt, köszi!

Lakatos Baltazár 2010.06.06. 10:36:54

Engem mindig azzal baszogattak, általános iskolában, hogy amerikai angolt használok. Tanuljak britet. Ennyit a magyar nyelvoktatásról.
Azóta is az analyze, az nekem analyze és nem analyse.
Aztán 8. előtt leraktam a nyelvvizsgát, azóta se tanultam angolul, viszont faszán felirat nélkül nézem a filmeket, és bármikor kommunikálok, bármilyen angolul beszélő külföldivel.
Tetszik ez a blog.

Lakatos Baltazár 2010.06.06. 10:38:22

Csak mert egyébként, nekem fel se tűnt, hogy nem írok dupla L-t.

Anna Sussoger 2010.06.06. 11:25:36

Focus mellé még a bias :)

ttarvai (törölt) 2010.06.06. 11:34:55

Az az érdekes, hogy szabályok vonatkoznak rá, de nekem iskolában sosem mondták el így, és azóta meg már mindegy, mert ráérzek és "öntudatlanul" helyesen jön.
Máskor meg azon kapom magam, hogy angolul beszélek magamban, vagy angolul mondok bizonyos, magyarul is tökéletesen kifejezhető dolgokat másoknak.
Emellett pedig sokszor úgy érzem, hogy az angol szavak jó részét inkább "érzem", mint "tudom", a hangalak olyannyira zsigerien értelmezhető, mint a magyarban.

Te hogy vagy ezzel?

baba jaga 2010.06.06. 11:36:13

ez már csak így van.
az amerikai mindent leegyszerűsít,míg az angol
igencsak ragaszkodik a tradíciókhoz.
felgyorsult világ....

IdegenNyelvŐr · http://idegennyelvor.blog.hu 2010.06.06. 12:03:36

@Lakatos Baltazár: "Engem mindig azzal baszogattak, általános iskolában, hogy amerikai angolt használok. Tanuljak britet. Ennyit a magyar nyelvoktatásról."

Ebben sajnos nincs semmi meglepő: a nyelvi tolerancia csak nyomokban fordul elő Magyarországon, még azt is meg- és leszólják, aki tájszólással beszél magyarul. Aki meg igyekszik pontosabban, angolosabban beszélni angolul, azt meg felvágónak és nagyképűnek tartják… :(

Aggie 2010.06.06. 12:03:54

Fontos a jo helyesiras, de azert az angolok (britek) hozzaallasat a temahoz jol mutatja, hogy meg a Cambridge Proficiency-n is elfogadjak mindkettot, sot azon sem problemaznak, ha kevered a kettot.

IdegenNyelvŐr · http://idegennyelvor.blog.hu 2010.06.06. 12:11:15

@massatz: Ezt hívják nyelvtudásnak ;) Nekem is van, hogy angolul jön valami a számra, főleg a Shit! meg a Damn! :)

_Venom_ · http://venomblog.blog.hu 2010.06.06. 12:12:33

Bennem eddig fel sem merült, hogy egy l-lel írjam a "cancelled" szót, de nem az iskolai oktatás miatt, hanem a repterek tanulsága alapján.:)

IdegenNyelvŐr · http://idegennyelvor.blog.hu 2010.06.06. 12:33:35

@Aggie: Az, hogy ők elfogadják mindkettőt, rendben van. De én azt nem tartom szerencsésnek, hogy azt is elfogadják, ha kevered a kettőt egy dokumentumon belül. Persze ez már szubjektív, de ez nálam lerontja az összképet, mert azt az érzést kelti bennem, mintha a szerző csak az ahogy esik, úgy puffanik elvét követve vetette volna papírra a gondolatait, ami esetleg a határozatlanságát, nemtörődömségét jelzi. Ezt nyilván nem magánlevelezésre vagy fórum hozzászólásra értem, hanem hivatalos dokumentumokra, mint pl. az a tavalyi, angolra lefordított egyetemi diploma, amiben szerepel a specialisation és a specialization szó is.

-=pierre=- 2010.06.06. 12:41:30

Anyanyelvi nyelvtanáraim (volt jópár) mindig azt mondták, hogy legyél következetes. ha a brit írást/kiejtést használod, akkor mindig azt használd; ha az amerikait, akkor azt. így nem lesz keveredés (pl. analyse/analyze egy szövegen belül :-D)
Európában értelemszerűen a brit angolt tanítják - mivel az van hozzánk közel. Ezen nem kell csodálkozni.
Plusz a nyelvvizsgákon (Cambridge/Oxford/IELTS/stb) egyre gyakrabban fogadják el mindkét verziót (régebben ragaszkodtak a brithez).

IdegenNyelvŐr · http://idegennyelvor.blog.hu 2010.06.06. 13:08:26

@-=pierre=-: Ezzel teljesen egyet értek: a lényeg a következetesség, mind helyesírásban, mind kiejtésben.

Wiiktor 2010.06.06. 13:26:26

@IdegenNyelvŐr: Engem is "cikiznek" érte, ha brit akcentussal szólalok meg itthon, "kint" pedig többször volt rá példa, hogy jócskán a beszélgetés közepén jött rá a partnerem, hogy nem is vagyok helyi.

Mensikov 2010.06.06. 14:10:38

Megjegyzéseim.
Mikor készült arról felmérés, hogy a magyarok többsége úgy beszél idegen nyeven mint FP magyarul ? Vagy csak szubjektív megjegyzés. Esetleg Gyurcsány rosszemlékű CNN interjúra gondol.( Valszeg nagyon elcsodálkozna a post írója ha meghallaná Schwarzenegger kormányzót angolul. Akkor ő is úgy beszél angolul mint Pákó magyarul ? )

Szerintem teljesen minegy mit használunk amerikai vagy brit angolt, lényeg hogy a kommunikáció átmenjen.

hajtipajti 2010.06.06. 14:21:48

Pár gondolat:

Szerintem teljesen logikus, hogy európában a brit angolt tanítják, és nem az egyéb változatokat. Elvégre ezt az angolt beszélik a legtöbben anyanyelvként Európában.

Az egyetemen (angol szakon) elvileg az angol bármelyik változatát használhatjuk, de csak konzekvensen. A keverés nem tolerált. Viszont gyakorlatban a brit angol a preferált, mert egy konkrét munkanyelv hiányában képtelenség lenne például fonetika órákat tartani.

Én személy szerint csak akkor beszélek brit angolt, ha a másik fél is úgy beszél, vagy ha a másik fél bármilyen angolnak anyanyelvi használója. Egyébként magyar akcentussal. A felvont szemöldökök elkerülés végett.

IdegenNyelvŐr · http://idegennyelvor.blog.hu 2010.06.06. 15:20:28

@hajtipajti:
"Elvégre ezt az angolt beszélik a legtöbben anyanyelvként Európában."
Nem az a probléma, hogy brit angolt tanítanak, hanem az, hogy RP-t, ami viszont csak a szűk elit (sznob) rétegnek a nyelve, amit a britek 1-2 százaléka beszél, azaz csupán kb. egymillióan. Hol van ez a kb. 60 milliós brit, ill. kb. 300 milliós angol anyanyelvű (US, CAN, UK, AUS) beszélőhöz képest? Tehát az anyanyelvi beszélők 1/60, ill. 1/300 részének kiejtését tanítják nekünk... Ez minden, csak nem logikus.

Ötven-hatvan éve még helytálló volt az RP tanítása, de ma már nem az, mert azóta jelentősen megváltozott az RP UK-beli megítélése.

De elismerem, hogy angol szakon kell tanítani az RP fonetikáját, de messze nem ilyen súllyal. Ahogy ugyanígy kellene foglalkozni legalább a Cockney-val, a média brittel, a média amerikaival, a General American-nel, és az ausztrállal angollal is – ha már angol szakról van szó, és nem RP-szakról.

Elkeserítő, hogy még az angol szakosok sem merik felvállalni az angol tudásukat, inkább visszavonulót fújnak néhány szemöldök miatt.

birca maxval · http://maxval.co.nr 2010.06.06. 15:30:45

@IdegenNyelvŐr:

"a nyelvi tolerancia csak nyomokban fordul elő Magyarországon"

S ez nem új dolog. Annak idején az orosszal ugyanúgy volt. A magyarországi orosztanár ragaszkodott ahhoz, amit annak idején tanult, akkor is, ha az anyanyelvi oroszok sem úgy mondták már, s az orosz nyelvészek is elismerték, hogy ez így van. A magyarországi orosztanár az nem fogadta ezt el, ő "védte" az orosz nyelvet akár az orosz anyanyelvű nyelvészek ellen is, szerinte ők "bunkók", s az ügyben senki sem illetékes őt kivéve.

Példa az orosz kávé кофе szó. Az oroszban hagyományosan minden -e végződésű szó semleges nemű, kivétel a кофе, ami hímnemű. Azonban a használatban sok ideje ingazodik ez, s a szó használatos semleges nemben is. Orosz nyelvészek elfogadják. Magyarországi tanárnő nem, ő élete árán harcolt a hímnem ellen a szóval kapcsolatban.

ttarvai (törölt) 2010.06.06. 16:03:58

@IdegenNyelvŐr:

és ez így leírva, meg magyar társaságban tök oké, de mikor amerikaiakkal kell beszélnem, a legegyszerűbb szó nem jut eszembe, elrontom a szórendet, mert a kiejtésre figyelek. :(

Lesza 2010.06.17. 12:38:19

Hello,

Nekem nagyon tetszik a blog es koszonom, hogy csinalod.

Egyetlen, esetleg butacska kerdesem lenne.Elnezest, hogy itt kerdezek, de eddig mindenhol azt a valaszt kapta, hogy az a lenyeg, hogy beszeljek, a kiejtes majd jon magatol. A kommunikacio a fontos csak :S Hat en szeretnek szepen beszelni angolul.

En a brit angolt szeretnem elsajatitatni. Hogyan tudom ezt, foleg kiejetesben ugy megtenni, hogy nem jutok el brit nyelvteruletre? Jelenlegi korulmenyeim nem engedik meg, hogy most koltozzek :)

Koszonom szepen.

IdegenNyelvŐr · http://idegennyelvor.blog.hu 2010.06.18. 11:58:10

@Lesza: Az a legkényelmesebb tanári hozzáállás, hogy "a kiejtés majd jön magától" :( Nem, nem jön. Az eltérésekre fel kell hívni a tanulók figyelmét, mert különben könnyen lehet, hogy fel sem tűnnek nekik. Persze kizárólag magyar beszédhangokat alkalmazva is meg tudjuk magunkat értetni angolul, de aki ennél többre vágyik, annak ez a fajta tanítási hozzáállás nagyon megnehezíti a dolgát, mert utólag sokkal nehezebb átszokni a helytelen kiejtésről a helyesre.

A brit angol elsajátításához kezdetnek olvasd el az erről szóló posztokat, ha még nem tetted meg:
idegennyelvor.blog.hu/2009/11/22/az_amerikai_es_a_brit_kiejtes_kozti_kulonbsegek

idegennyelvor.blog.hu/2010/03/07/szavak_eltero_us_es_gb_kiejtessel

Ha megismersz egy új szót, mindig nézd meg a kiejtését egy brit kiejtést tükröző szótárban, pl. macmillandictionary.com.

Aztán hallgass minél több brit beszédet, és amit hallasz, próbáld meg leutánozni. A BBC Radio elég széles palettát kínál, az alábbi linken megjelenő konzol jobbfelső sarkában lévő "Live radio" gombra kattintva válthatsz a csatornák között:
www.bbc.co.uk/iplayer/console/radio2/

És persze nézzél brit filmeket/sorozatokat, ha szükséges angol felirattal. És továbbra is utánozd, amit hallasz, akár mondatonként is. Ezzel elég jó fejlődést lehet elérni anélkül, hogy kilépne az ember a szobából, egyetlen internet előfizetés költségéért. ;)

Devourius · http://phono-blog.blogspot.hu/ 2011.10.02. 11:01:41

A format (v) végén a t-t miért kettőzzük ragozott alakokban (formatted, formatting)? Csak úgy?

IdegenNyelvŐr · http://idegennyelvor.blog.hu 2011.10.03. 09:19:16

@Devourius: Azért, mert az utolsó szótag nem sorvad, hanem mellékhangsúlyos: format /ˈfɔːɹˌmæt/.

Devourius · http://phono-blog.blogspot.hu/ 2011.10.03. 09:36:06

Akkor nem csak a főhangsúlyos, hanem a másodlagos és harmadlagos hangsúlyt hordozó szótag végi szimpla msh. is megduplázódik szimpla mgh. után (amely w, x, y)?

Devourius · http://phono-blog.blogspot.hu/ 2011.10.03. 09:39:39

Jav.:

Akkor nem csak a főhangsúlyos, hanem a másodlagos és harmadlagos hangsúlyt hordozó szótag végén lévő szimpla msh. (már ha az nem w, x, y) is megduplázódik szimpla mgh. után?

IdegenNyelvŐr · http://idegennyelvor.blog.hu 2011.10.03. 11:29:59

@Devourius: Szerintem igen, de erre azért nem esküdnék meg. Ott van pl. a parallel, ami nem szokott kettőzni, pedig alapvetően annak sem sorvad az utolsó szótagja.

De egy esetleges etimológiai magyarázatot sem zárnék ki teljesen: felvetődött bennem, hogy a format lehet, hogy erdetileg szóvégi hangsúllyal került be anno az angolba, amit a helyesírás tükröz, de a kiejtésben mára már az első szótagra került a hangsúly.
 
süti beállítások módosítása