Aki az írásképből az angol helyesírási-kiejtési szabályokra támaszkodva próbálja kitalálni Joaquin Phoenix és Ralph Fiennes nevének pontos kiejtését, az készüljön fel a tévedésre.
A Joaquin spanyol eredetű név, melynek a második szótagján van a hangsúly, így spanyolul Joaquín-nak írják és /xoaˈkin/-nak ejtik. Ezt a hangzást angolul legjobban a /hwɑːˈkɪin/ kiejtéssel lehet megközelíteni, ám a szóeleji /hw/ kapcsolat már Amerikában is eltűnőben van, így helyét a sima /w/ veszi át: /wɑːˈkɪin/. A Phoenix névben az „oe” /ɪi/-t jelöl: /ˈfɪinɪks/.
- Joaquin Phoenix /wɑːˈkɪin ˈfɪinɪks; hwɑːˈkɪin ˈfɪinɪks/
Ralph Fiennes keresztnevében az a betű – váratlanul – /eɪ/-t jelöl, ugyanakkor vannak olyan Ralph nevűek, akik „szabványosabban” /ɑː/-val vagy /æ/-vel ejtik a nevüket – Ralph atya például /ɹælf/ volt. Azok, akik viszont /eɪ/-vel ejtik, kihagyják belőle az /l/-et. A Fiennes vezetéknév pedig majdnem úgy hangzik, mint a finds, csak nincs benne /d/.
- Ralph Fiennes /ˈɹeɪf ˈfaɪnz/