HTML

Mi az IdegenNyelvŐr célja?

A magyarok többsége úgy beszél idegen nyelven, mint Fekete Pákó magyarul… Ez a blog annak szól, aki szeretne valamit tenni azért, hogy beszéde ne feketepákósan hangozzon, amikor idegen nyelven beszél.

Kiejtési felmérés

Bejegyzések

Friss topikok

  • Devourius: Azóta részletesebb képet kaptam a magánhangzótérről. Rájöttem, hogy a garat is csak passzív leköve... (2017.03.11. 17:29) A pápa neje és a kettőshangzók
  • Devourius: Revidiálnám az évekkel ezelőtt itt kifejtett nézeteimet. Jones és Canepari rendszere hibás, bár az... (2017.03.11. 17:14) Mire jó és mire nem az IPA jelölés?
  • Devourius: A February /bj/-vel nem csak az US-ben fordul elő, hanem a britben is, igaz ott ritkább. Néhány h... (2017.01.02. 02:19) Hónapok és napok
  • Devourius: A Moore vezetéknév a pour-poor merger alá eshet, ami a brit nyelvjárásokban dominál, ezért a kétfé... (2017.01.02. 01:54) Demi, Michael, Roger Moore, és Mickey Rourke
  • Devourius: Húha, talán ez az egyetlen cikk, amihez még nem volt komment, cirka 7 évet kellett várni, igaz add... (2017.01.02. 01:45) A végtelenbe és tovább…

Azonos kiejtésű, de eltérő írásképű angol szavak

2010.07.25. 07:45 :: IdegenNyelvŐr

Az angolban viszonylag sok olyan szó van, melyek kiejtése között nincs kü­lönb­ség, leírni azonban másképp kell őket.

Kezdőként sokan esnek abba a hibába, hogy az eltérő írású, de azonos ki­ej­té­sű szavak között igyekeznek a beszédükben is különbséget tenni – talán azt hi­szik, ha nem tesznek különbséget, félreérthetőek lesznek. Ez azonban rit­kán van így, hiszen ha más nem, a szövegkörnyezet egyértelműsíti a szándékolt je­len­tést. Nekik meg kell tanulniuk el­vo­nat­koz­tat­ni az írásképtől és teljesen azo­no­san kiejteni ezeket a szavakat. 

Az alábbi – korántsem teljes – lista tartalmaz jó pár gyakori és kevésbé gya­ko­ri, azonos kiejtésű szópárt, alkalmanként szóhármast.

Így írjuk Így mondjuk Megjegyzés
air /US ɛɹ;
GB ɛə/
 
heir  
aisle /ˈaɪl̩, aɪl/  
I'll  
isle  
allowed /əˈlaʊd/  
aloud  
ant /ænt/ Az aunt ejtése csak US-ben egyezik meg az ant-ével, GB-ben úgy hangzik, mint az aren't /GB ɑːnt/.
aunt /US ænt; GB ɑːnt/
ate /US eɪt;
GB ɛt, eɪt/
GB ejtése gyakran /ɛt/ – ekkor persze nincs egybeesés.
eight /eɪt/  
bare /US bɛɹ;
GB bɛə/
 
bear  
be /bɪi/  
bee  
blew /blʊu/  
blue  
board /US bɔːɹd;
GB bɔːd/
 
bored  
boy /bɔɪ/  
buoy /US ˈbʊui, bɔɪ;
GB bɔɪ/
US-ben gyakran /ˈbʊui/-nak ejtik – ekkor nincs egybeesés.
brake /bɹeɪk/  
break  
buy /baɪ/  
by  
bye  
cache /kæʃ/  
cash  
cast /US kæst;
GB kɑːst/
 
caste  
caught [US kʰɔˑt̚; GB kʰσˑt̚]
/kɔːt/
A két szó kiejtése csak GB-ben egyezik meg.
court [US kʰσˑɹt̚; GB kʰσˑt̚]
/US kɔːɹt; GB kɔːt/
cent /sɛnt/  
scent  
sent  
colonel /US ˈkɜːɹnl̩;
GB ˈkɜːnl̩/
 
kernel  
dam /dæm/  
damn  
desert (ige) /US də̣ˈzɜːɹt;
GB dɪˈzɜːt/
A desert főnévként:
/US ˈdɛzəɹt; GB ˈdɛzət/
dessert  
dew /US dʊu;
GB djʊu/
A dew és a due ejtése csak US-ben egyezik meg a do ejtésével.
due
do /dʊu/
draft /US dɹæft;
GB dɹɑːft/
 
draught  
flaw [US flɔː; GB flσː]
/flɔː/
A két szó kiejtése csak GB-ben egyezik meg.
floor [US flσːɹ; GB flσː]
/US flɔːɹ; GB flɔː/
flea /flɪi/  
flee  
flew /flʊu/  
flu  
flour /US ˈflaʊəɹ;
GB ˈflaʊə/
 
flower  
gnu /nʊu/ GB-ben is /j/ nélkül ejtik, így ez ott nem egyezik meg a new-val és a knew-val.
knew /US nʊu;
GB njʊu/
 
new  
heal /hɪil/  
heel  
hear /US hɪɹ;
GB hɪə/
 
here  
hole /hoʊl/  
whole  
hour /US ˈaʊəɹ;
GB ˈaʊə/
 
our /US ˈaʊəɹ, ɑːɹ;
GB ˈaʊə, ɑː/
Ejtése gyakran /US ɑːɹ; GB ɑː/ – ekkor nincs egybeesés.
key /kɪi/  
quay  
knight /naɪt/  
night  
knot /US nɑt;
GB nɒt/
 
not  
lead (= ólom) /lɛd/  
led  
marshal /US ˈmɑːɹʃl̩;
GB ˈmɑːʃl̩/
 
martial  
morning /US ˈmɔːɹnɪŋ;
GB ˈmɔːnɪŋ/
 
mourning  
muscle /ˈmʌsl̩/  
mussel  
oar /US ɔːɹ;
GB ɔː/
 
or  
ore  
one /wʌn/  
won  
pain /peɪn/  
pane  
pair /US pɛɹ;
GB pɛə/
 
pear  
passed /US pæst;
GB pɑːst/
 
past  
pea /pɪi/  
pee  
peace /pɪis/  
piece  
pi (π = 3,14…) /paɪ/  
pie  
plane /pleɪn/  
plain  
poor /US pʊɹ, pɔːɹ;
GB pɔː, pʊə/
 
pore /US pɔːɹ;
GB pɔː/
 
pour  
profit /US ˈpɹɑfət;
GB ˈpɹɒfɪt/
 
prophet  
rain /ɹeɪn/  
reign  
rein  
rap /ɹæp/  
wrap  
read /ɹɛd/ Csak a read 2. és 3. alakjaként.
red  
right /ɹaɪt/  
write  
scene /sɪin/  
seen  
sea /sɪi/  
see  
sew /soʊ/  
so  
Sioux /sʊu/  
sue  
some /sʌm/  
sum  
son /sʌn/  
sun  
suite /swɪit/  
sweet  
their /US ðɛɹ;
GB ðɛə/
 
there  
they're  
theirs /US ðɛɹz;
GB ðɛəz/
 
there's  
threw /θɹʊu/  
through  
throne /θɹoʊn/  
thrown  
thyme /taɪm/  
time  
vain /veɪn/  
vein  
waist /weɪst/  
waste  
wait /weɪt/  
weight  
war /US wɔːɹ;
GB wɔː/
 
wore  
ware /US wɛɹ;
GB wɛə/
 
wear  
where /US wɛɹ, hwɛɹ;
GB wɛə/
US-ben ejtik /hw/-vel is – ekkor nincs teljes egyezés.
warn /US wɔːɹn;
GB wɔːn/
 
worn  
way /weɪ/  
weigh  
weak /wɪik/  
week  

13 komment

Címkék: angol helyes kiejtés hasonló szavak

A bejegyzés trackback címe:

http://idegennyelvor.blog.hu/api/trackback/id/tr62173732

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben.

windmill 2010.07.26. 11:46:51

ugyes gyujtes!

Lesz majd azonos iraskepu, de eltero kiejtesu gyujtemeny is?
Mondjuk vezet vs olom, konny es szakit, stb.
(Vagy volt mar ilyen? search is for wusses :)

Franci1969 2010.07.27. 09:54:04

nagyon szép gyűjtemény.
ennek nyomán néztem utána az iron/ion-nak, de a net nem egységes ebben a kérdésben.
köszi!

SmokingMirror77 2010.07.31. 21:31:06

Ez elég klassz gyűjtés, és felettébb hasznos. A minap is megdöbbenve tapsztaltam, hogy egy angolul viszonylag jól tudó ismerősöm nem érti a Why is six scared? viccet (Because seven eight nine), mert nála az 8 = éjt, míg az ate = ét. Úgy vettem észre, valami miatt sokan hiszik, hogy van külön éj meg é hang, pl. May (méj) vs. make (mék), vagy DJ (dídzsé), de Jay és néma Bob (Dzséj). Bocs hogy csak így magyar betűkkel írtam.

IdegenNyelvŐr · http://idegennyelvor.blog.hu 2010.08.01. 12:35:24

@SmokingMirror77: Persze, mivel az eight/May/Jay-ben látja az i/y betűt, ezért ki is ejti őket. Az ate/make/DJ-ben meg nem.

Olman · http://szofejto.blog.hu/ 2010.09.10. 13:00:00

A pear (körte) szónak egy sajátos ejtése - ha nem írták volna le, nem is jöttem volna rá. :)
www.youtube.com/watch?v=6Lq8g15gX58

paraszthajszal 2010.09.11. 19:26:08

@Olman: Ez miért sajátos? Azt hittem a pear, bear, swear szavakat általában is /ɛ/-vel ejtik, ezek szerint nem? (SZVSZ létezik ugyan /pɪəɹ/ is, de azt másképp írják "pier" - móló, "peer" - főrend)

Olman · http://szofejto.blog.hu/ 2010.09.13. 00:56:29

@paraszthajszal: mivel a színész skót, a szokottabb pɛə helyett pɛr ejtést használt, bár valóban a magyarországi angoltanárok jellegzetes peö ejtése dereng elmémben, szinte külön szótagként ejtett e és ö hangokkal.

paraszthajszal 2010.09.13. 15:29:24

@Olman: szerintem amikor külön ejti és nem többesszámban (something stupid, like eat a pear), nekem az simán [pʰɛɘɹ]-nek hangzik (valamit, legalább egy r-t biztos ejt a magánhangzó mögött mert látványosan mozog a szája).

Mondjuk az igaz lehet, hogy a Scottish Standard English-ben általában nincs centralizing diphthong, de ez a tag inkább mintha modified RP-t beszélne. Ehhez képest mondjuk Kevin Bridges [ youtube.com/watch?v=LrP0_IYsZlc ] sokkal jobb, ha az a cél, hogy ne értsek belőle egy szót se.

Olman · http://szofejto.blog.hu/ 2010.09.15. 23:21:32

@paraszthajszal: utánaolvasgattam és a színész a sorozatban nem használta a skót kiejtését.

KötelesSzabi 2010.09.21. 16:52:33

@IdegenNyelvŐr: Az is lehet, hogy Dél-Walesben tanult angolul ;)

en.wikipedia.org/wiki/Phonological_history_of_English_diphthongs#Pane-pain_merger

"Walters (2001)[9] reports the survival of the distinction in the Welsh English spoken in the Rhondda Valley, with [eː] in the pane words and [ɛi] in the pain words. In accents that preserve the distinction, the phoneme /eɪ/ is usually represented by the spellings ai, ay, ei and ey as in day, play, rain, pain, maid, rein, they etc. and the phoneme /eː/ is usually represented by aCe as in pane, plane, lane, late etc. and sometimes by eCe and e as in re, cafe, Santa Fe etc."