HTML

Mi az IdegenNyelvŐr célja?

A magyarok többsége úgy beszél idegen nyelven, mint Fekete Pákó magyarul… Ez a blog annak szól, aki szeretne valamit tenni azért, hogy beszéde ne feketepákósan hangozzon, amikor idegen nyelven beszél.

Kiejtési felmérés

Bejegyzések

Friss topikok

  • Devourius: Azóta részletesebb képet kaptam a magánhangzótérről. Rájöttem, hogy a garat is csak passzív leköve... (2017.03.11. 17:29) A pápa neje és a kettőshangzók
  • Devourius: Revidiálnám az évekkel ezelőtt itt kifejtett nézeteimet. Jones és Canepari rendszere hibás, bár az... (2017.03.11. 17:14) Mire jó és mire nem az IPA jelölés?
  • Devourius: A February /bj/-vel nem csak az US-ben fordul elő, hanem a britben is, igaz ott ritkább. Néhány h... (2017.01.02. 02:19) Hónapok és napok
  • Devourius: A Moore vezetéknév a pour-poor merger alá eshet, ami a brit nyelvjárásokban dominál, ezért a kétfé... (2017.01.02. 01:54) Demi, Michael, Roger Moore, és Mickey Rourke
  • Devourius: Húha, talán ez az egyetlen cikk, amihez még nem volt komment, cirka 7 évet kellett várni, igaz add... (2017.01.02. 01:45) A végtelenbe és tovább…

Szilikon, völgy

2009.11.08. 07:00 :: IdegenNyelvŐr

Az angol Silicon Valley elnevezés magyarra fordítását már sok fórumon ki­tár­gyal­ták, itt azonban most foglalkozzunk a kiejtési vetületével.

A fordítási és a kiejtési probléma abból szokott adódni, hogy az angolban léte­zik egy silicon és egy silicone nevű anyag is – utóbbi tehát egy plusz "e"-vel a végén. 

A silicon nem más, mint a 14-es rendszámú kémiai elem, a szilícium (Si). Ennek két­féle kiejtése létezik: mellék­hangsúllyal vagy anélkül.

silicon /US ˈsɪlə̣kən, ˈsɪlə̣ˌkɑn; GB ˈsɪlɪkən/

A silicone ezzel szemben nem egy kémiai elem neve, hanem egy szerves poli­me­ré, amely gyakran síkosító olajak (pl. szilikon spray) vagy implantátumok alap­anya­ga­ként szolgál. Magyarul szilikonnak vagy szilikonzsírnak szokták nevezni. Az angol kiejtése eltér a silicon mindkét változatától:

silicone /ˈsɪlə̣ˌkoʊn/

Figyeljünk tehát a pontos kiejtésre, mert ha Silicon Valley helyett tör­té­ne­te­sen Silicone Valley-t mondunk, a szilícium alapú chipek gyártásának központja helyett könnyen a megnagyobbított mellek közti völgyre, vagy a pornó­film­gyár­tás köz­pont­jára (San Fernando Valley) utalhatunk.

(PS: közben egy jóval hosszabb posztot is írok, csak azzal még nem vé­gez­tem, ezért elővettem ezt a rövidke tartalékposztot, hogy legyen valami új­don­ság a blogon.)

4 komment

Címkék: angol helyes kiejtés tulajdonnév

A bejegyzés trackback címe:

http://idegennyelvor.blog.hu/api/trackback/id/tr981495234

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben.

Szakadás 2009.11.08. 10:23:24

Bocs, de a szilikon nem szerves anyag.
Pont az benne a pláne, hogy szénatomok helyett sziliciumatomok vannak a szép hossszú láncokban :)))

Kravver 2009.11.08. 10:53:01

Igen, inkább szervetlen, Illetve épp az a pláne, hogy keverve van benne a szerves és a szervetlen összetevő.
(R2SiO)x, ahol R valami szerves csoport.

Persze itt a kiejtés a lényeg, és az korrekt.

Szilícium-völgy vs szilikongumi.

És van még a szilikát :D

IdegenNyelvŐr · http://idegennyelvor.blog.hu 2009.11.08. 11:02:32

@Szakadás: @Kravver: Hűha, akkor valamit valahol félreolvastam, amikor írtam ezt a posztot ;) Köszönöm a pontosítást, javítottam.

Kravver 2009.11.08. 11:28:47

@IdegenNyelvŐr:

Ain't no prob', dude.

Desp'rat'ly waitin' 4 da new'n'longa post.